Daf 173a
אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה בִּמְשׁוּלָּשִׁין
מַתְנִי' הַמַּלְוֶה אֶת חֲבֵירוֹ עַל יְדֵי עָרֵב לֹא יִפָּרַע מִן הֶעָרֵב
הָתָם יַד בַּעַל הַשְּׁטָר עַל הַתַּחְתּוֹנָה:
אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְרָבָא אֶלָּא מֵעַתָּה שָׂדִי מְכוּרָה לָךְ שָׂדֶה גְּדוֹלָה מְכוּרָה לוֹ שָׂדֶה שֶׁיֵּשׁ לִי מְכוּרָה לָךְ כָּל שְׂדוֹתָיו מְכוּרִין לוֹ
גְּמָ' אָמַר רָבָא שְׁטָר לְךָ בְּיָדִי פָּרוּעַ הַגָּדוֹל פָּרוּעַ וְהַקָּטָן אֵינוֹ פָּרוּעַ חוֹב לְךָ בְּיָדִי פָּרוּעַ שְׁטָרוֹת כּוּלָּן פְּרוּעִין
מַתְנִי' הָאוֹמֵר לִבְנוֹ שְׁטָר בֵּין שְׁטָרוֹתַי פָּרוּעַ וְאֵינִי יוֹדֵעַ אֵי זֶהוּ שְׁטָרוֹת כּוּלָּן פְּרוּעִין נִמְצָא לְאֶחָד שָׁם שְׁנַיִם הַגָּדוֹל פָּרוּעַ וְהַקָּטָן אֵינוֹ פָּרוּעַ:
כֵּיצַד יַעֲשׂוּ יְשַׁלְּשׁוּ כּוּ' תָּנָא אִם הָיוּ שְׁנֵיהֶם כֹּהֲנִים יִכְתְּבוּ דּוֹרוֹת:
Tossefoth (non traduit)
שניהם כהנים. ה''ה שניהם ישראלים אלא משום דתני' לעיל היה אחד מהן כהן תני כהנים:
אַבָּיֵי אָמַר הָכִי קָאָמַר נִמְצָא לַלֹּוֶה בֵּין שְׁטָרוֹתָיו שְׁטָרוֹ שֶׁל יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן עָלַי פָּרוּעַ שְׁטָרוֹת שְׁנֵיהֶם פְּרוּעִין:
Tossefoth (non traduit)
שטרו של יוסף בן שמעון עלי פרוע שטרות שניהם פרועין. אע''ג דבשטר אחד שיש לו עליהם אין יכול להוציא עליהם משום דחיישינן בכל אחד שמא חבירו של כל אחד כתבו אע''פ [דחד] ודאי לוה [הכא לא אמרינן] חיישינן שמא חבירו של כל אחד ואחד כתבו והחתימו אע''ג דודאי אחד פרע וטעמא משום דמספיקא לא מפקינן ממונא:
אביי אמר הכי קאמר נמצא כו' והא דמוקי לה בשנים אוחזין (ב''מ ד' כ:) כגון שנמצא השטר בין שטרותיו פרועין לאו היינו אליבא דאביי דאיהו מוקי לה בשובר היוצא מתחת יד הלוה כשאר שוברין אלא אליבא דר' ירמיה אתיא:
וְנֶחֱזֵי תְּבָרָא בִּשְׁמָא דְּמַאן דִּכְתִיב אָמַר רַב הוֹשַׁעְיָא בִּמְשׁוּלָּשִׁין בַּשְּׁטָר וְאֵין מְשׁוּלָּשִׁין בַּשּׁוֹבָר
וְאֶלָּא הָא דְּתַנְיָא כְּשֵׁם שֶׁאֵין מוֹצִיאִין שְׁטַר חוֹב זֶה עַל זֶה כָּךְ אֵין מוֹצִיאִין עַל אֲחֵרִים בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי
Tossefoth (non traduit)
ואלא הא דתניא כו'. לנפילה דחד חיישינן ומתני' בבאין בהרשאה וברייתא במוציאין זה בלא זה:
נִמְצָא לְאֶחָד בֵּין שְׁטָרוֹתָיו שְׁטָרוֹ שֶׁל יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן פָּרוּעַ שְׁטָרוֹת שְׁנֵיהֶם פְּרוּעִין וְכוּ' טַעְמָא דְּנִמְצָא הָא לֹא נִמְצָא מָצֵי מַפֵּיק וְהָאֲנַן וְלֹא אַחֵר יָכוֹל לְהוֹצִיא עֲלֵיהֶן שְׁטַר חוֹב תְּנַן
תַּנָּא בָּרָא סָבַר אֵין כּוֹתְבִין שְׁטָר לַלֹּוֶה עַד שֶׁיְּהֵא מַלְוֶה עִמּוֹ:
תַּנָּא דִּידַן סָבַר כּוֹתְבִין שְׁטָר לַלֹּוֶה וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין מַלְוֶה עִמּוֹ זִימְנִין דְּאָזֵיל לְגַבֵּי סָפְרָא וְסָהֲדֵי וְאָמַר לְהוּ כְּתֻבוּ לִי שְׁטָרָא דְּבָעֵינַן לְמֵיזַף מִיּוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן חַבְרַי וּבָתַר דְּכָתְבִי וְחָתְמִי לֵיהּ נָקֵיטא לֵיהּ וְאָמַר לֵיהּ הַב לִי מְאָה דִּיזַפְתְּ מִינַּאי
בְּכוֹתְבִין שְׁטָר לַלֹּוֶה וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין מַלְוֶה עִמּוֹ קָמִיפַּלְגִי
וְאֶלָּא הָא דְּתַנְיָא כְּשֵׁם שֶׁמּוֹצִיאִין הֵן שְׁטַר חוֹב עַל אֲחֵרִים כָּךְ מוֹצִיאִין זֶה עַל זֶה בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי
וְאַבָּיֵי אַחִין אִיצְטְרִיכָא לֵיהּ סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא כֵּיוָן דְּשָׁמְטוּ מֵהֲדָדֵי אֵימָא מִיזְּ(דְ)הַר זְהִירִי וְלָא צְרִיכִי לְהָבִיא רְאָיָה קָמַשְׁמַע לַן
אִיכָּא דְּאָמְרִי אָמַר רָבָא מְנָא אָמֵינָא לַהּ דְּתַנְיָא אֶחָד מִן הָאַחִין שֶׁהַשְּׁטַר חוֹב יוֹצֵא מִתַּחַת יָדוֹ עָלָיו לְהָבִיא רְאָיָה אַחִין הוּא דְּשָׁמְטוּ מֵהֲדָדֵי אֲבָל אַחְרִינֵי לָא
וְרָבָא אָמַר שָׁאנֵי אַחִין דְּשָׁמְטוּ מֵהֲדָדֵי
אָמַר אַבָּיֵי מְנָא אָמֵינָא לַהּ דְּתַנְיָא אֶחָד מִן הָאַחִין שֶׁהַשְּׁטַר חוֹב יוֹצֵא מִתַּחַת יָדוֹ עָלָיו לְהָבִיא רְאָיָה מַאי לָאו הוּא הַדִּין לְאַחְרִינֵי
דְּאִיתְּמַר אוֹתִיּוֹת נִקְנוֹת בִּמְסִירָה אַבָּיֵי אָמַר צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה וְרָבָא אָמַר אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה
וְאִי בָּעֵית אֵימָא דְּכוּלֵּי עָלְמָא אוֹתִיּוֹת נִקְנוֹת בִּמְסִירָה וְהָכָא בְּצָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה קָא מִיפַּלְגִי תַּנָּא דִּידַן סָבַר אֵין צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה וְתַנָּא בָּרָא סָבַר צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה
Tossefoth (non traduit)
והכא בצריך להביא ראיה קא מיפלגי. ופלוגתא דמתני' וברייתא ליתא בפלוגתא דאביי ורבא דאביי דמצריך ראיה מודה דלא חיישינן לנפילה ופקדון היכא דשמיה כשמיה כדקאמר בפרק (בתרא) [ט''ו] דיבמות (דף קטז. ושם) דקאמר אביי לנפילה לא חיישינן אי לפקדון כיון דשמיה כשמיה לא מפקיד גביה אבל הך ברייתא חיישי' לנפילה או לפקדון דיוסף בן שמעון דאפילו בשני יוסף בן שמעון מצרכי ראיה ורבא אמר א''צ להביא ראיה ולעיל בפרק המוכר את הספינה (בבא בתרא דף עז. ד''ה אמר) פירשתי:
תַּנָּא דִּידַן סָבַר אוֹתִיּוֹת נִקְנוֹת בִּמְסִירָה וְתַנָּא בָּרָא סָבַר אֵין אוֹתִיּוֹת נִקְנוֹת בִּמְסִירָה
בְּאוֹתִיּוֹת נִקְנוֹת בִּמְסִירָה קָמִיפַּלְגִי
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source